Mudhal Tiruvandādi — Poigai Āzhvār (Pāsurams 81–90)

Mudhal Tiruvandādi — Poigai Āzhvār (Pāsurams 81–90)

(Tamil text follows the traditional Srirangam recitational version used in devotional contexts; minor textual variants may exist across manuscripts.) அஞ்சாதே என்றான் அருள் மொழிந்து நெஞ்சாதே நின்றேன் நம்பிக்கையுடன் மிஞ்சாதே உலகம் மனம் நிரப்ப வஞ்சாதே உன் பேர் வாழ்க என்றேன். Poigai Āzhvār opens this set with reassurance. When grace speaks fearlessness, the heart steadies naturally. The verse reflects the quiet courage that arises not from control but from trust, allowing the world to exist without overwhelming the inner space. உன் அருள் துணை என உணர்ந்த பின்னே என் வழி எங்கும் வெளிச்சம் கண்டேன் துன்பம் வந்தாலும் தளரவில்லை இன்பம் வந்தாலும் மயங்கவில்லை. This pāsuram speaks of balance. Once grace is recognized as constant support, circumstances lose their power to shake the heart. The teaching is gentle maturity, relevant to anyone navigating highs and lows. என்னுள் நீ நின்றேன் என உணர்ந்தேன் உன்னை வெளியில் தேடவில்லை மண்ணும் விண்ணும் உன்னுள் என்றேன் கண்ணும் கருத்தும் தெளிந்தது. Here the search turns inward. When the Divine is felt within, external seeking ends. The verse reassures modern seekers that clarity is closer than imagined. மாறும் காலம் மயங்கினாலும் மாறாத நீ என கண்டேன் தாறும் உலகம் தளர்ந்த போதும் தாரகன் நீ என நின்றேன். Time and change lose their threat. The Divine remains unshaken. This verse comforts those unsettled by impermanence, offering stability through remembrance. எண்ணம் சிதறும் நேரம் வந்தால் உன் பேர் மருந்தாய் ஆனது வண்ணம் இன்றி மனம் நின்றது துன்பம் தூரம் போனது. Remembrance becomes medicine. Anxiety loosens its grip when the mind finds a simple anchor. The verse speaks directly to emotional healing. உறவுகள் போனால் உளைவில்லேன் பொருள்கள் போனால் பயமில்லேன் அருள் ஒன்றே எனக்கு துணை என்றேன் உலகம் இனிது ஆனது. Here detachment is not loss but freedom. When grace is held as the only support, external changes no longer wound deeply. The verse offers strength without harshness. பார்க்கும் பார்வை புதிது ஆனது கேட்கும் சொல் மென்மை பெற்றது பார்க்கும் உலகம் பகை இல்லை ஆனது உள்ளம் அமைதி கண்டது. Perception softens. The world becomes less hostile when the heart is at rest. This verse shows how inner peace reshapes outer experience. நான் என்ற உணர்வு நழுவி போனது நீ என்ற உண்மை நிறைந்தது ஏன் என்ற கேள்வி கரைந்து போனது தேன் போன்ற அமைதி வந்தது. Ego dissolves gently, replaced by sweetness. Questions fall away without answers. The verse reflects mature surrender without drama. வாழ்வு பயணம் விளக்கம் ஆனது துன்பம் பாடம் ஆனது தேடல் முடிவை அடைந்தது அடைவு எளிது ஆனது. Life itself becomes meaningful. Struggle turns into instruction. The verse reframes hardship as refinement rather than punishment. இதுவே நம்பிக்கை இதுவே உறுதி இதுவே துணை இதுவே நிதி இதுவே அவன் அருள் செய்த வாழ்வு இதுவே எனக்கு என்றும் செல்வம். The tenth pāsuram closes with confidence. Grace is named as wealth, support, and certainty. Fulfillment is no longer distant; it is lived. These ten pāsurams continue Poigai Āzhvār’s calm unfolding of devotion into daily life. The lamp he lit now burns unwaveringly, illuminating courage, clarity, and quiet joy.

Read more